| Hier finden Sie Informationen darüber, wie Sie die erweiterten Übersetzungsfunktionen des CMS nutzen können. Für die Übersetzungen wird dabei der Onlinedienst DeepL verwendet. |
Sie haben im CMS die Möglichkeit redaktionelle Inhalte mithilfe einer maschinellen Übersetzungssoftware automatisiert übersetzen zu lassen. Hierfür stehen Ihnen verschiedene Funktionen zur Verfügung, die weiter unten ausführlicher erklärt werden.
Außerdem können Sie individuelle Glossare anlegen und verwalten mit deren Hilfe sie fachspezifische Begriffe hinterlegen können. Diese werden dann beim Übersetzungsvorgang berücksichtigt.
Um ihre bestehenden Seiten bzw. deren originalen Inhalte in einer weiteren Sprache darzustellen, sollte vorher immer eine sogenannte Sprachkopie in der jeweiligen Zielsprache existieren. Das Erstellen dieser Sprachkopien wird hier ausführlicher erklärt. Die Übersetzungsunterstützung mit DeepL kann jedoch auch ohne die Existenz einer weitere Sprachversion der CMS-Seite verwendet werden. |
Über den Toolbar Button "Übersetzungen" können Sie das Untermenü "Alle Inhalte" aufrufen. Damit können Sie den vollständigen Inhalt einer Seite übersetzen lassen.
Untermenü "Alle Inhalte" bei Button "Übersetzen"
|
|---|
Es folgt ein Dialog zur Auswahl der Quell- und Zielsprache sowie dem zu verwendeten Glossar (siehe Grafik). Wenn die aktuelle Seite eine Sprachkopie der ursprünglichen Seite ist, werden die Auswahlfelder vorbelegt.
Die vorausgewählten Sprachen ergeben sich automatisch aus der Sprache der Originalseite und der Sprache der aktuellen Seite bzw. der Sprachkopie des Originals.
![]()
Ob sie sich auf einer Sprachkopie befinden, erkennen Sie an den Flaggensymbolen am oberen rechten Rand neben den Einstellungsreitern (siehe Grafik).

Die Vorauswahl des Glossares erfolgt immer anhand der Sprachpaarung aus Quell- und Zielsprache. Sollte kein entprechendes Glossar gefunden werden, kann die Übersetzung auch ohne Glossar erfolgen.
Wenn Sie sich auf einer Sprachkopie befinden wird zusätzlich ein weiteres Auswahlfeld mit der Bezeichnung Original angezeigt. Hier können Sie entscheiden, ob die Inhalte der Originalseite übersetzt werden sollen oder die Inhalte der Sprachkopie.
Die Vorraussetzung dafür ist, dass die jeweiligen Inhalte in den entsprechenden Blöcken der beiden Seiten existieren bzw. diesen zugeordnet sind.
Sobald die aktuelle Seite nur in einer Sprache exisitiert wird die Auswahl Original nicht angezeigt. Die Quell- und Zielsprache sind hier identisch und müssen neu gewählt werden.
Über den Toolbar Button "Übersetzungen" können Sie das Untermenü "Verknüpfte Seiten" aufrufen. Es öffnet sich ein Dialog mit einer Auflistung von CMS-Seiten die im Inhalt der aktuellen Seite verknüpft sind und als Verlinkung dargestellt werden.
Es können dabei drei unterschiedliche Arten der Verknüpfung erkannt werden. (siehe Grafik)

In der Einstellungsleiste für jeden Block finden Sie einen Menüpunkt "Übersetzungsunterstützung".
Hinweis: Wo Sie die Einstellungsleiste für Blöck finden, erfahren Sie hier.
Menüpunkt "Übersetzungsunterstützung" für die Einstellungsleiste des Blockes "Akkordeon"
|
|---|